Karl Jenkins



Наверное, только так и может выглядеть человек, который пишет такую великую музыку.
У меня есть возможность сказать этому замечательному композитору Спасибо ещё при его жизни.
Спасибо Вам, сэр Karl William Pamp Jenkins!
Дай Вам Бог ещё создавать, для всех нас!

Вагнеровский «Риенци»

Лето 1938-го. Мы с Робертом Леем, заведующим организационным отделом партии, сидели в салоне гостевого дома Винифред Вагнер в Байрейте. Лей пытался убедить Гитлера, что на церемонии открытия партийного съезда в Нюрнберге следует исполнять музыку современного композитора. Идеология национал-социализма должна выражаться и в музыке, утверждал он. По всей видимости, он, не дожидаясь разрешения, сделал заказ нескольким композиторам. Гитлер и Винифред Вагнер не разделяли его энтузиазма, но Лей стоял на своем.
Гитлер всегда очень серьезно относился к оформлению своих массовых собраний. В этот раз он тоже, несмотря на сомнения, согласился потратить один из свободных дней Байрейтского фестиваля на поездку в Нюрнберг. Вместе с Леем и другими партийными функционерами мы сидели в Зале Луитпольда и целых два часа слушали, как огромный симфонический оркестр играет новые сочинения. Лей тщетно пытался добиться хоть какого-то комментария, — Гитлер хранил молчание. Наконец он дружелюбно сказал: «Я бы еще хотел послушать увертюру к «Риенци» в исполнении этих музыкантов. Вчера я говорил вам об этом».
Должен признать, знакомая величественность этого произведения, которое часто исполняли на партийных съездах, звучала как откровение. Довольный Гитлер наблюдал за реакцией Лея, радуясь его явному смущению. Внезапно он стал очень серьезным и дал такое объяснение: «Знаете, Лей, я ведь не случайно открываю съезды партии увертюрой к «Риенци». Дело не только в музыке. В возрасте двадцати четырех лет этот Риенци, сын трактирщика, убедил римский народ свергнуть порочный сенат, напомнив им о великом прошлом Римской империи. Когда в юности я услышал эту божественную музыку в театре Линца, у меня было видение, что когда-нибудь я тоже объединю Германскую империю и верну ей былое величие».
Альберт Шпеер
"Шпандау: Тайный дневник"

Georgy Porgy

Выбирал, какой же из вариантов подарить... Выбрал этот.
Но если кто-то сможет найти лучше (за Wassabi Green я в курсе) - делитесь.

На западном фронте без перемен. Уже ровно 100 лет.



"... На ветвях висят убитые. Между стволом и одной веткой застрял голый солдат. На его голове еще надета каска, а больше на нем ничего нет. Там, наверху, сидит только полсолдата, верхняя часть туловища, без ног.
- Что же здесь произошло? - спрашиваю я.
- Его вытряхнуло из одежды, - бормочет Тьяден.
Кат говорит:
- Странная штука! Мы это уже несколько раз замечали. Когда такая мина саданет, человека и в самом деле вытряхивает из одежды. Это от взрывной волны.
Я продолжаю искать. Так и есть. В одном месте висят обрывки мундира, в другом, совсем отдельно от них, прилипла кровавая каша, которая когда-то была человеческим телом. Вот лежит другой труп. Он совершенно голый, только одна нога прикрыта куском кальсон да вокруг шеи остался воротник мундира, а сам мундир и штаны словно развешаны по веткам. У трупа нет обеих рук, их словно выкрутило. Одну из них я нахожу в кустах на расстоянии двадцати шагов.
Убитый лежит лицом вниз. Там, где зияют раны от вырванных рук, земля почернела от крови. Листва под ногами разворошена, как будто он еще брыкался."

1914 год.


http://lib.ru/INPROZ/REMARK/front.txt_with-big-pictures.html

Γιάννης Πουλόπουλος / Giannis Poulopoulos

Своим любимым женщинам хочу подарить отличную песню. Которую, как всегда, написал сам.



Φίλε μου My Friend

Γιάννης Πουλόπουλος Giannis Poulopoulos

Έφυγε εκείνη που αγαπώ She left, she that I love
και τώρα στην ζωή μου τι μου μένει and now in my life what is left
ποια θα φωνάζω τώρα πια who will I call now
αγαπημένη "my love"

Φίλε έλα απόψε που πονάω My friend, come here tonight that I'm hurting
εκείνη που αγαπώ δεν είναι πια εδώ she that I love is no longer here
φίλε την παρέα σου ζητάω my friend, your company is what I'm asking for
έλα στο σκοτάδι δεν μπορώ come in the darkness, I am not doing well

Όσα λεν οι άντρες μεταξύ τους All that men say amongst themselves
λόγια σοβαρά λόγια αληθινά words (that are) serious, words (that are) real
πες μου ό,τι θέλεις όμως μείνε tell me whatever you want, but stay
μήπως περάσει η βραδιά in case this night passes

Έφυγε εκείνη που αγαπώ She left, she that I love
κουβάρι στο μυαλό μου οι εικόνες a tangle in my mind (are) the images
και οι στιγμές του χωρισμού and the moments of the separation
γίναν αιώνες became centuries

Φίλε έλα απόψε που πονάω My friend, come here tonight that I'm hurting
εκείνη που αγαπώ δεν είναι πια εδώ she that I love is no longer here
φίλε την παρέα σου ζητάω my friend, your company is what I'm asking for
έλα στο σκοτάδι δεν μπορώ come in the darkness, I am not doing well

Όσα λεν οι άντρες μεταξύ τους All that men say amongst themselves
λόγια σοβαρά λόγια αληθινά words (that are) serious, words (that are) real
πες μου ό,τι θέλεις όμως μείνε tell me whatever you want, but stay
μήπως περάσει η βραδιά in case this night passes